-
1 правила расчетов
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > правила расчетов
-
2 правила денежных расчетов
Русско-итальянский юридический словарь > правила денежных расчетов
-
3 соблюдать правила
1. keep rules2. observe rulesРусско-английский большой базовый словарь > соблюдать правила
-
4 эмпирические правила оценки стоимости бизнеса
эмпирические правила оценки стоимости бизнеса
Условия установления стоимости отдельных видов бизнеса с помощью испытанных опытным путем (эмпирически) соотношений (мультипликаторов) цен купли-продажи и доходов. Как правило, оценки стоимости бизнеса, полученные с помощью этих мультипликаторов, хотя и носят приблизительный характер, но их используют довольно часто вследствие упрощения расчетов. Так, согласно опубликованным сведениям, пивной бар в США оценивается в 40 % годового объема выручки, а магазин строительных материалов со складом пиломатериалов — в 25 % годового объема продаж (после оплаты необходимых издержек); к полученной таким образом величине добавляется стоимость оборудования, приспособлений и товарно-материальных запасов. Обычно эмпирические правила оценки используют в отношении предприятий малого и среднего бизнеса.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > эмпирические правила оценки стоимости бизнеса
-
5 устанавливать правила
Русско-английский большой базовый словарь > устанавливать правила
-
6 придерживаться правила
follow the rule (refl.)Русско-английский военно-политический словарь > придерживаться правила
-
7 организация безналичных расчетов
В отличие от наличного денежного оборота сущность безналичного денежного оборота состоит в том, что платежи производятся путем перечисления денег со счета плательщика на счет получателя в учреждениях коммерческих банков. Расчеты между предприятиями осуществляются, как правило, в безналичном порядке. Таким образом, безналичные расчеты – это денежные расчеты, при которых платежи осуществляются без участия наличных денег путем перечисления денежных средств со счета плательщика на счет получателя.
Нақты (қолма-қол) ақша айналымынан өзгеше түрде қолма-қол ақшасыз айналымның мәні мынада: төлем төлемшінің шотынан коммерциялық банкілердің мекемелеріндегі алушының шотына ақша аудару жолымен төленеді. Кәсіпорындар арасында, әдетте, қолма-қол ақшасыз тәртіппен есеп айырысады. Сөйтіп қолма-қол ақшасыз есеп айырысу – ақшалай есеп айырысу, мұнда төлемдер қолма-қол ақшаның қатысуынсыз ақшалай қаражатты төлемшінің шотынан алушының шотына аудару жолымен төленеді.
Қолма-қол ақшасыз есеп айырысу қандай шарттарды сақтағанда жүзеге асырылады?
Безналичные расчеты осуществляются при соблюдении следующих условий:
Қолма-қол ақшасыз есеп айырысу мына шарттар сақталғанда жүзеге асырылады:
- плательщик имеет право отказаться от уплаты предъявленного документа полностью или частично в случаях, предусмотренных законом или договором;
- төлемшінің ұсынылған құжатты заңда немесе шартта көзделген реттерде толық немесе ішінара төлеуден бас тартуға құқығы бар;
- без согласия плательщика или его поручения списание средств со счетов, как правило, не допускается;
- төлемшінің келісімі және оның тапсырмасы болмайынша шоттардан қаражатты есептен шығаруға, әдетте, рұқсат етілмейді;
- платежи осуществляются из собственных средств плательщика, а в отдельных случаях – за счет кредита банка и прочих привлеченных средств;
- төлемдер төлемшінің меншікті қаражатынан, ал кейбір реттерде банк несиесі және өзгедей тартылған қаражат есебінен төленеді;
- средства на счета получателя зачисляются лишь после их списания со счета плательщика;
- қаражат алушының шотына тек төлемшінің шотынан шығарылғаннан кейін ғана есепке алынады;
- плательщик выполняет правила документооборота, разработанные Нацбанком и определяющие движение денег и денежных документов.
- төлемші Ұлттық банк әзірлеген және ақша мен ақша құжатының қозғалысын айқындайтын құжат айналымы ережелерін орындайды.
Допускается ли при безналичных расчетах использование платежных поручений, чеков, аккредитивов, инкассо?
Қолма-қол ақшасыз есеп айырысу кезінде төлем тапсырмаларын, чектерді, аккредитивтерді, инкассоны пайдалануға рұқсат етіле ме?
Да, допускается. Вместе с тем банки, в соответствии с заключенными договорами, вправе принимать платежные требования.
Ия, рұқсат етіледі. Сонымен бірге банкілер жасасылған шарттарға сәйкес төлем талабын қабылдауға құқылы.
Банкілерге өсімпұл есептеу және өндіріп алу үшін жауапкершілік жүктеле ме?
Нет, не несут ответственность, поскольку установлено, что при несвоевременной оплате поставленной продукции покупатель (плательщик) уплачивает пеню в порядке, предусмотренном в договоре между поставщиком и получателем (плательщиком).
Жоқ, жауапкершілік жүктелмейді, өйткені жеткізілген өнімнің ақысы уақытылы төленбегенде жеткізуші мен алушы (төлемші) арасында жасасылған шартта көзделген тәртіппен сатып алушы (төлемші) өсімпұл төлейтін болып белгіленген.
Все безналичные расчеты производятся через банк на основании расчетных документов, которые предоставляют оформленные в соответствии с установленными стандартами распоряжения предприятия (владельца счета) на перечисление средств.
Қолма-қол ақшасыз есеп айырысудың бәрі банк арқылы кәсіпорынның (шот иесінің) қаражат аударуға билігінің белгіленген стандарттарына сәйкес ресімделген есеп айырысу құжаттарының негізінде жүргізіледі.
Расчетные документы должны содержать следующие реквизиты:
Есеп айырысу құжаттарында мынадай деректемелер болуға тиіс:
- наименование расчетного документа;
- есеп айырысу құжатының атауы;
- номер документа, число, месяц, год его выписки;
- құжаттың нөмірі, оның көшірмесі жасалған күн, ай, жыл;
- наименование банка, его РНН (регистрационный номер налогоплательщика);
- банкінің атауы, оның СТТН-і (салық төлеушінің тіркеу нөмірі);
- наименование плательщика, его РНН, номер его счета в банке;
- төлемшінің атауы, оның СТТН-і, оның банкідегі шотының нөмірі;
- наименование получателя средств, номер его счета в банке;
- қаражат алушының атауы, оның банкідегі шотының нөмірі;
- наименование банка получателя, его РНН;
- алушы банкісінің атауы, оның СТТН-і;
- номер счета получателя средств, его РНН;
- қаражат алушы шотының нөмірі, оның СТТН-і;
- назначение платежа (в чеке не указывается), которое может быть указано как текстовым наименованием, так и кодовым обозначением;
- мәтіндік атаумен де, кодтық таңбаланумен де көрсетілуі мүмкін төлемнің міндет-мақсаты (чекте көрсетілмейді);
- сумма платежа, обозначенная цифрами и прописью;
- цифрмен және жазбаша таңбаланған төлем сомасы;
- подписи и оттиск печати.
- қойылған қолдар мен басылған мөр бедері.
Как быть, если платежи производятся предпринимателем без образования юридического лица?
Егер төлемді заңды тұлға құрмаған кәсіпкер төлесе, қалай болмақ?
Если платежи производятся предпринимателем без образования юридического лица, банк принимает расчетные документы при наличии одной подписи и при отсутствии оттиска печати.
Егер төлемді заңды тұлға құрмаған кәсіпкер төлесе, банк есеп айырысу құжаттарын, қойылған бір қол болса болды, басылған мөр бедері жоқтығына қарамай қабылдай береді.
На основании какого документа производится списание средств со счета плательщика?
Төлемшінің шотынан қара-жат қандай құжаттардың негізінде есептен шығарылады?
Списание средств со счета плательщика производится только на основании первого экземпляра расчетного документа.
Төлемшінің шотынан қаражат тек есеп айырысу құжатының бірінші данасы негізінде ғана есептен шығарады.
Чем руководствуется банк при установлении очередности списания денежных средств со счета?
Банк шоттан ақшалай қаражатты есептен шығару кезектілігін белгілеу кезінде нені басшылыққа алады?
В процессе осуществления расчетных операций банк обязан соблюдать установленную законодательством очередность платежей. При недостаточности денежных средств на счете для удовлетворения всех предъявленных требований списание осуществляется в очередности, предусмотренной ст. 742 Гражданского Кодекса РК "Очередность изъятия денег клиента"
Есеп айырысу операцияларын жүзеге асыру барысында банк төлем төлеудің заңнамада белгіленген кезектілігін сақтауға міндетті. Шотта ақшалай қаражат жетіспегенде барлық ұсынылған талаптарды қанағаттандыру үшін ҚР Азаматтық кодексінің "Клиенттің ақшасын алу кезектілігі" деген 742-бабында көзделген кезектілікпен есептен шығарылады.
Как рассматриваются взаимные претензии по расчетам между плательщиком и получателем средств?
Төлемші мен қаражатты алушы арасындағы есеп айырысу жөніндегі өзара шағым-талаптар қалай қаралады?
Они рассматриваются сторонами без участия кредитных организаций, т.е. банков через суд.
Оларды тараптар несие ұйымдарының, яғни банкілердің қатысуынсыз сот арқылы қарайды.
Я хотел бы открыть счет в вашем банке.
Мен сіздің банкіде шот ашқым келеді.
В нашем банке вы можете открыть:
Біздің банкіде сіз:
- текущий счет в тенге;
- теңгемен ағымдағы шот;
- текущий счет в иностранной валюте;
- шетел валютасымен ағымдағы шот;
- транзитный счет;
- транзиттік шот;
- депозитный счет;
- депозиттік шот;
- карточный счет.
- карточкалық шот аша аласыз.
Я хотел бы перечислить деньги на другой счет.
Мен басқа шотқа ақша аударғым келеді.
Оформите, пожалуйста, платежный документ (поручение).
Төлем құжатын (тапсырмасын) ресімдеңізші.
Да, документ заполнен верно. Но на вашем счете нет требуемой суммы.
Ия, құжат дұрыс толтырылыпты. Бірақ сіздің шотта талап етіліп отырған сома жоқ қой.
Вам придется переоформить платежное поручение. Вы можете перечислить сумму в пределах двадцати пяти тысяч тенге.
Сіздің төлем тапсырмасын қайта ресімдеуіңізге тура келеді. Сіз жиырма бес мың теңге шегіндегі соманы аудара аласыз.
Вы можете снять со счета сто тысяч тенге.
Спасибо.
Рахмет.
Всегда к вашим услугам.
Сізге әрқашан да қызмет етуге дайынбыз.
Пожалуйста, подтвердите получение нашего поручения с обратной почтой.
Біздің поштамен кері қайтарылатын тапсырмамызды алғаныңызды қуаттаңызшы.
Подтверждаем получение вашего платежного поручения.
Сіздің төлем тапсырмаңыздың алынғанын қуаттаймыз.
Пожалуйста, подтвердите получение наших документов.
Біздің құжаттарымызды алғаныңызды қуаттаңызшы.
Наш банк подтверждает получение ваших документов.
Біздің банк сіздің құжаттарыңыздың алынғанын қуаттайды.
Пожалуйста, подтвердите ваше авиапочтовое поручение ключевым телексом.
Сіздің авиапошталық тапсырмаңызды негізгі телекспен қуаттай қойыңызшы.
Подтверждаем получение вашего дебет-авизо от 14 мая 2007 г.
Сіздің 2007 ж. 14 мамырдағы дебет-авизоңыздың алынғанын қуаттаймыз.
Мы подтвердили свой платеж 15 апреля.
Біз 15 сәуірдегі өз төлемдерімізді қуаттадық.
Мы получили их извещение 10 июня.
Біз олардың хабарламасын 10 маусымда алдық.
Мы дебетовали ваш счет 27 марта.
Біз сіздің шотты 27 наурызда дебеттедік.
Мы возвращаем ваше поручение неоплаченным.
Біз сіздің тапсырмаңызды төленбеген күйі қайтарамыз.
Мы хотели сообщить вам о том, что платеж мы не осуществили.
Біз сізге төлемді төлемегенімізді хабарламақшымыз.
Осуществить платеж мы не можем.
Біз төлемді төлей алмаймыз.
Пожалуйста, переведите вышеназванную сумму на наш счет.
Аталған соманы біздің шотқа аударыңызшы.
Сумма в 200 тысяч тенге была переведена на ваш счет 30 января 2007 г.
Сіздің шотқа 200 мың теңге соманы 2007 ж. 30 қаңтарда аудардық.
Вышеназванная сумма была уже переведена на счет бенефициара.
Аталған сома бенефициардың шотына аударылып та қойды.
Они ожидают, что платеж будет осуществлен на следующей неделе.
Олар төлем келесі аптада төленеді деп күтуде.
Мы хотели бы, чтобы вы приняли во внимание следующие изменения.
Біз сіздің мына өзгерістерді ескеруіңізді қалар едік.
Мы сегодня возместили вам сумму в 58 тысяч тенге 35 тиын.
Біз сізге 58 мың теңге 35 тиын соманың орнын толтырдық.
Мы еще не получили возврата вышеназванной суммы от вас.
Біз сізден қайтарылған аталмыш соманы әлі алғанымыз жоқ.
Мы осуществили выплату 500 тенге в качестве возмещения нашему клиенту.
Біз өз клиентімізге өтем ретінде 500 теңге төлем төледік.
Эта сумма оплачена.
Бұл сома төленген.
Эта сумма еще не оплачена.
Бұл сома әлі төленген жоқ.
Эта сумма должна быть оплачена.
Бұл сома төленуге тиіс.
Переведите 135 000 тенге на наш счет по телеграфу.
135 000 теңгені біздің шотқа телеграф арқылы аударыңыз.
Мы ссылаемся на ваше платежное поручение от 17 ноября.
Біз сіздің 17 қарашадағы төлем тапсырмаңызға жүгінеміз.
В вашем платежном поручении пропущено наименование валюты.
Сіздің төлем тапсырмаңызда валютаның аты көрсетілмей қалып қойыпты.
В вашем платежном поручении пропущена дата валютирования.
Сіздің төлем тапсырмаңызда валюталандырылған күн көрсетілмей қалыпты.
Мы не знаем в какой валюте мы можем произвести платеж.
Біз төлемді қандай валютамен төлей алатынымызды білмейміз.
Платеж может быть осуществлен в марте.
Төлем наурызда төленуі мүмкін.
Пожалуйста, подтвердите нам дату валютирования.
Бізге валюталандыру күнін қуаттаңызшы.
Мы подтверждаем наши платежные инструкции.
Біз өзіміздің төлем нұсқаулығымызды қуаттаймыз.
Пожалуйста, подтвердите адрес получателя.
Алушының мекенжайын қуаттай қойыңызшы.
Пожалуйста, подтвердите, в какой валюте следует произвести платеж.
Төлемді қандай валютамен төлеу керек екенін қуаттаңызшы.
Вы можете осуществить платеж через Народный Банк.
Сіз төлемді Халық банкі арқылы төлей аласыз.
Пожалуйста, предоставьте нам дополнительную информацию для того, чтобы мы смогли обнаружить ваше платежное поручение.
Сіздің төлем тапсырмаңызды таба алуымыз үшін бізге қосымша ақпарат беріңізші.
Способ оплаты укажите в платежном поручении.
Төлем тапсырмасында төлеу тәсілін көрсетіңіз.
Банк-эмитент и банк-плательщик держат счета друг у друга.
Эмитент-банк пен төлемші-банк шоттарды бір-бірінде ұстайды.
Банк-эмитент направляет банку-плательщику платежное поручение для того, чтобы бенефициар мог получить средства.
Бенефициар қаражатты ала алуы үшін эмитент-банк төлемші-банкіге төлем тапсырмасын жолдайды.
Получатель перевода отказался получить сумму перевода.
Аударманы алушы аударма сомасын алудан бас тартты.
Наименование получателя, указанное в вашем авизо, искажено.
Сіздің авизода алушының көрсетілген атауы бұрмаланған.
Пожалуйста, предоставьте нам документ с исправленным наименованием.
Бізге атауы түзетілген құжат беріңізші.
Сумма платежного поручения уже кредитована счету вашего клиента.
Төлем тапсырмасының сомасы сіздің клиенттің шотына кредиттеліп қойған.
Обратитесь к вашему клиенту с просьбой подтвердить получение.
Клиентіңізден алғанын растауын өтініңіз.
К сожалению, ваш перевод еще не получен.
Өкінішке қарай, сіздің аударма әлі алынған жоқ.
Ваши документы, относящиеся к платежам, были отосланы банку-плательщику.
Сіздің төлемге қатысты құжаттарыңыз төлемші-банкіге жіберілді.
Пожалуйста, осуществите платеж, не взимая расходов с нас.
Төлемді бізден шығын өндіріп алмай-ақ төлеңізші.
Пожалуйста, осуществите платеж, не отнеся расходы на наш счет.
Төлемді біздің шотқа шығысқа жатқызбай-ақ төлеңізші.
Пожалуйста, осуществите платеж, дебетуя у вас наш счет.
Төлемді сіздегі біздің шотта дебеттеп төлеңізші.
Пожалуйста, осуществите платеж, кредитуя счет бенефициара у вас.
Төлемді бенефициардың сіздегі шотында кредиттеп төлеңізші.
Пожалуйста, сообщите нам дату и номер вашего платежного поручения.
Бізге төлем тапсырмаңыздың күні мен нөмірін хабарлаңызшы.
Пожалуйста, сообщите нам имя бенефициара.
Бізге бенефициардың есімін хабарлаңызшы.
Сообщите нам, когда сумма 14 тысяч тенге была кредитована у вас нашему счету.
Бізге 14 мың теңге соманың сіздердегі шотымызда қашан кредиттелгенін хабарлаңызшы.
Сообщите нам, почему сумма в 14 тысяч тенге была кредитована у вас нашему счету с задержкой.
Бізге 14 мың теңге соманың сіздердегі шотымызда неліктен кешіктіріліп кредиттелгенін хабарлаңызшы.
Сумма, представляющая наши расходы, была кредитована нашему счету.
Біздің шығынымыз болып табылатын сома біздің шотқа кредиттелді.
Сумма, представляющая покрытие по аккредитиву, была записана на счет нашего банка.
Аккредетив бойынша өтелген сома біздің банкінің шотына жазылды.
Наш клиент связался с нами и сообщил, что он еще не получил перевод.
Біздің клиент бізбен байланыс жасап, аударманы әлі алмағанын хабарлады.
Если у вас будут вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Егер сұрақтарыңыз болса, бізбен байланыс жасағайсыз.
Мы уже обратились к нашему клиенту с просьбой возвратить сумму вашего перевода.
Біз сіздің аудармаңыздың сомасын қайтаруын өтініп, клиентімізбен хабарластық та.
Мы связались с вашим банком-корреспондентом и ждем от него ответа. Когда получим ответ мы немедленно известим вас.
Біз сіздің корреспондент-банкіңізбен байланыс жасадық, одан жауап күтіп отырмыз. Жауап алған бойда сізге дереу хабарлаймыз.
Мы кредитовали ваш счет за номером …
Біз сіздің … нөмірлі шотыңызды кредиттедік.
Пожалуйста, платите за вычетом расходов.
Шығынды шегеріп тастап төлеңізші.
Пожалуйста, сообщите нам дату, когда был осуществлен платеж.
Төлемнің қашан төленгенін хабарлаңызшы.
Пожалуйста, укажите нам номер вашего референса.
Бізге өз референсіңіздің нөмірін көрсетіңізші.
Пожалуйста, дайте нам полный адрес бенефициара.
Бізге бенефициардың толық мекенжайын беріңізші.
Сообщаем, что мы заплатили 60000 тенге господину Салиму. При сем прилагаем расписку.
Біз Сәлім мырзаға 60000 тенге төлегенімізді хабарлаймыз. Осыған орай қолхатты қоса тіркеп отырмыз.
В соответствии с вашими указаниями мы сегодня дебетовали счет, о котором идет речь.
Сіздің нұсқауыңызға сәйкес біз айтылып отырған шотты бүгін дебеттедік.
Так как мы не получили от вас ответа до 11 марта, мы закрываем наше дело и сдаем в архив.
Біз сізден 11 наурызға дейін жауап алмағандықтан ісімізді жауып, мұрағатқа өткіземіз.
Проверив наши документы (архивы), мы не обнаружили получение вышеуказанной суммы.
Біз құжаттарымызды (мұрағатымызды) тексергенде аталған соманың алынғанын таба алмадық.
Благодарим вас за то, что вы своевременно перевели сумму.
Соманы уақтылы аударғаныңыз үшін сізге алғыс айтамыз.
Получатель настаивает, чтобы вы выплатили сумму как можно скорее.
Алушы соманы мүмкіндігінше тезірек төлеулеріңізді талап етіп отыр.
Просим извинить за причиненное беспокойство. Мы подтверждаем получение вашего перевода от 15 января.
Мазалағанымыз үшін кешірім сұраймыз. Біз 15 қаңтардағы аудармаңыздың алынғанын қуаттаймыз.
Мы просим извинить за задержку в платеже (за то, что мы задержали платеж).
Төлемнің кешіктірілгені үшін (төлемді кідірткеніміз үшін) кешірім сұраймыз.
Благодарим вас за то, что быстро выполнили нашу просьбу.
Біздің өтінішіміздің тез орындалғаны үшін сізге алғыс айтамыз.
Просим, чтобы вы отправили новые инструкции Народному банку.
Жаңа нұсқаулықты Халық банкіне жолдауларыңызды ұсынамыз.
Народный банк настаивает на оплате этой суммы.
Халық банкі осы соманың төленуін талап етуде.
Они настаивают на том, чтобы на документе была поставлена подпись. А также они требуют, чтобы вы перевели эти средства как можно скорее.
Олар құжатқа қол қойылуын талап етуде. Сондай-ақ олар бұл қаражатты мүмкіндігінше тез аударуларыңызды талап етіп отыр.
Этот документ следовало направить на подпись вчера.
Бұл құжатты қол қоюға кеше жіберу керек еді.
Вам нужно было связаться с фирмой немедленно.
Сіз фирмамен дереу байланыс жасауыңыз керек еді.
Им не нужно было отправлять документ на имя управляющего фирмой.
Олардың құжатты фирма басқарушысының атына жолдауының қажеті жоқ еді.
Оплатите хорошим сроком валютирования.
Валюталандырудың жақсы мерзімінде төлеңіз.
Мы договариваемся о хорошем сроке валютирования.
Біз валюталандырудың жақсы мерзімі туралы уағдаласамыз.
Банк сделает все возможное относительно вышеназванной сделки.
Банк аталмыш мәмілеге қатысты мүмкіндіктің бәрін жасайды.
Мы постараемся поступить в соответствии с вашими пожеланиями.
Біз сіздің тілектеріңізге орай әрекет етуге тырысамыз.
К сожалению, ошибочные указания, данные вашим банком, привели к потерям на сумму… долларов США для нас.
Өкінішке қарай, сіздің банк берген қате нұсқаулар бізді … АҚШ доллары сомасында шығасыға ұшыратты.
Просим вас заметить, что мы не нашли в наших книгах вышеназванной суммы. Прилагаем при этом копию нашего счета и просим кредитовать у вас наш счет суммой … и уведомить нас.
Біз сізден өз кітаптарымыздан аталмыш соманы таба алмағанымызға назар аударуыңызды сұраймыз. Бұл орайда өз шотымыздың көшірмесін қоса тіркеп отырмыз және сіздердегі шотымызды … сомамен кредиттеп, бізге хабарлауыңызды сұраймыз.
Мы уже обращались к нашему клиенту с просьбой возвратить сумму вашего перевода, но он вернул нам наше письмо, не дав ответа по этому вопросу.
Біз аудармаңыздың сомасын қайтаруды сұрап өз клиентімізге өтініш жасадық, бірақ ол бұл мәселе жөнінде жауап бермей, хатымызды өзімізге қайтарды.
Прилагаем документы, покрывающие товар, с которыми просим поступить...
Тауарды өтейтін құжаттарды қоса тіркеп отырмыз, бұл құжаттармен...
- в соответствии с инструкциями нашего банка;
- біздің банкінің нұсқаулықтарына сәйкес;
- согласно полученным инструкциям;
- алынған нұсқаулықтарға орай;
- для того, чтобы получить акцепт;
- акцепт (ризалық);
- бланк заявления.
- өтініш бланкін алу үшін әрекет етулеріңізді сұраймыз.
Мы хотели сообщить вам, что мы уже осуществили платеж по поручению.
Біз сізге тапсырма бойынша төлемнің төленіп те қойғанын хабарлағымыз келеді.
Я хотел бы открыть чековый счет в банке.
Мен банкіде чек кітапшасын ашқым келеді.
Вам необходимо показать какой-либо документ удостоверяющий личность.
Сіздің жеке басыңызды куәландыратын қайсыбір құжат көрсетуіңіз керек.
Я бы хотел снять деньги с чекового счета.
Мен чек кітапшасынан ақша алғым келеді.
Вы хотите, чтобы вам выдали по чеку наличные деньги?
Да, именно так. Как мне сделать это?
Ия, дәл солай. Мен мұны қалай етсем екен?
На этой строке напишите сумму в цифрах.
Мына жолға соманы санмен жазыңыз.
Вам нужно написать сумму прописью.
Сіз соманы жазбаша жазуыңыз керек.
Это пишется на третьей строке.
Бұл үшінші жолға жазылады.
Проведите линию от конца суммы до слова "доллары".
Соманың аяғынан "доллар" деген сөзге дейін сызық жүргізіңіз.
Сделайте прочерк между …, чтобы никто не мог изменить сумму.
Соманы ешкім өзгерте алмауы үшін … арасын сызып тастаңыз.
Вы забыли поставить число и подписать его (бланк) в нижнем правом углу.
Сіз күнін көрсетіп, оның (бланкінің) оң жақтағы төменгі бұрышына қол қоюды ұмытып кетіпсіз.
В строке, где обозначается дата, месяц пишется прописью.
Күні көрсетілетін жерде айы жазбаша жазылады.
Дату проставьте в верхнем правом углу.
Жоғарғы оң жақ бұрышына күнін қойыңыз.
Поставьте свою подпись на обратной стороне бланка.
Бланкінің сыртқы бетіне қолыңызды қойыңыз.
За услуги мы берем два процента.
Қызмет көрсету үшін біз екі пайыз аламыз.
Я потерял чек, что мне теперь делать?
Мен чекті жоғалтып алдым, енді не істеймін?
Вы знаете номера чеков? Скажите номера чеков.
Сіз чектердің нөмірін білесіз бе? Чектің нөмірлерін айтыңыз.
Я их записал.
Мен оларды жазып алғанмын.
Пожалуйста, заполните этот бланк, указав всю эту информацию.
Мынау бланкіні толтырып, барлық осы ақпаратты көрсетіңізші.
Здравствуйте! Я хотел(-а) бы положить деньги на счет.
Сәлеметсіз бе! Менің шотқа ақша салғым келеді.
Дайте, пожалуйста, Вашу сберегательную (депозитную) книжку.
Жинақ (депозиттік) кітапшаңызды беріңізші.
Пять тысяч тенге.
Бес мың теңге.
Мне необходимо снять деньги со счета.
Менің шоттан ақша алуым қажет.
Сто долларов.
Жүз доллар.
У нас выплата производится в тенге.
Бізде төлем теңгемен төленеді.
Я не возражаю.
Мен қарсы емеспін.
На вашем сберегательном счете осталось пятьсот тенге.
Сіздің жинақ шотыңызда бес жүз теңге қалды.
Я хотел(-а) бы положить деньги на депозит. Как это сделать?
Мен депозитке ақша салғым келеді. Мұны қалай ету керек?
Заполните бланк вклада или депозита.
Салым немесе депозит бланкісін толтырыңыз.
Я хотел(-а) бы узнать курс российского рубля в тенге.
Курс обмена составляет 120 тенге за доллар.
Айырбастау бағамы бір доллар үшін 120 теңге.
Курс доллара продолжает падать (расти) по отношению к другим валютам.
Доллардың басқа валюталарға қатысты бағамы түсіп (өсіп) келеді.
Я хотел(-а) бы купить доллары.
Мен доллар сатып алғым келеді.
Двести долларов, если можно, две купюры достоинством сто долларов.
Екі жүз доллар, мүмкін болса, құны жүз долларлық екі купюр берсеңіз.
Вот ваши деньги.
Міне ақшаңыз.
Спасибо.
Рахмет.
* * *Русско-казахский экономический словарь > организация безналичных расчетов
-
8 правило
rule, pl. regulations, laws -
9 Базельские соглашения
Базельские соглашения
Документы, на основе которых строится современное регулирование банковской деятельности в Европе. «Базельское соглашение о капиталах» содержит разделение капиталов на капитал первого и второго уровня. Впоследствии Директива Европейской комиссии ввела понятие капитала третьего уровня. Новые международные правила расчетов банковского капитала, Базель II, вступили в действие в 2007 году. См. Уровни банковского капитала
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Базельские соглашения
-
10 правило
1. procedure2. regulation3. bylaw4. rule; principle; regulations5. canon6. law7. principleСинонимический ряд:1. исправляло (глаг.) вносить исправления; вносить поправки; вносить правку; выправляло; исправляло; корректировало; поправляло; устранять ошибки2. управляло (глаг.) ворочало; заворачивало; заправляло; распоряжалось; управляло -
11 по
автомат загрузки по скоростному напоруQ-feel systemавтомат имитации усилий по числу МMach-feel systemавтоматическое сопровождение по дальностиautomatic range trackingавтоматическое флюгирование по отрицательной тягеdrag-actuated autofeatheringавтоматическое флюгирование по предельным оборотамoverspeed-actuated autofeatheringавтомат стабилизации автопилота по числу Мautopilot Mach lockавтомат устойчивости по тангажуpitch autostabilizerагент по грузовым перевозкамcargo agentагент по оформлениюhanding agentагент по оформлению туристических перевозокtravel agentагент по продаже билетовticket mediumагентство по отправке грузов воздушным транспортомair freight forwarderАгентство по пропорциональным тарифамProrate Agencyанализатор с интегрированием по времениtime-integrating analyserАфриканская конференция по авиационным тарифамAfrican Air Tariff Conferenceаэропортовый комитет по разработке и утверждению расписанияairport scheduling committeeбалансировать по тангажуtrim in pitchбалансировка по тангажуlongitudinal trimбилет по основному тарифуnormal fare ticketблок контроля скорости пробега по землеground run monitorвесовая отдача по полезной нагрузкеuseful-to-takeoff load ratioвзлетать по ветруtakeoff downwindвзлет по вертолетномуno-run takeoffвзлет по ветруdownwind takeoffвзлет по приборамinstrument takeoffвзлет по самолетному1. forward takeoff2. running takeoff визуальная посадка по наземным ориентирамvisually judged landingвизуальный заход на посадку по упрощенной схемеabbreviated visual approachвизуальный полет по кругуvisual circlingвоздушная перевозка по наймуair operation for hireвоздушное судно, загруженное не по установленной схемеimproperly loaded aircraftвоздушное судно, не сертифицированное по шумуnonnoise certificate aircraftвоздушное судно по обменуinterchanged aircraftвосстановление по кренуbank erectionвосстановление по тангажуpitch erectionВПП, не оборудованная для посадки по приборамnoninstrument runwayВПП, оборудованная для посадки по приборамinstrument runwayвращаться по инерцииrun downвращение по инерцииrundownвремя вылета по расписаниюscheduled departure timeвремя наземной тренировки по приборамinstrument ground timeвремя налета по приборамinstrument flying timeвремя налета по приборам на тренажереinstrument flying simulated timeвремя полета по внешнему контуруoutbound timeвремя полета по маршрутуtrip timeвремя по расписаниюdue timeвыдерживание курса по курсовому радиомаякуlocalizer holdвыдерживать курс по компасуhold the heading on the compassвыдерживать направление по лучуfollow the beamвыполнять доработку по бюллетенюperform the service bulletinвыполнять полет по курсуfly the headingвысота по давлениюpressure altitudeвысота полета по маршрутуen-route altitudeвысота по радиовысотомеруradio heightГенеральная конференция по мерам и весамGeneral Conference of Weights and Measureгенеральный агент по продажеgeneral sales agentгодность по состоянию здоровьяmedical fitnessгодность по уровню шумаnoiseworthinessградус по шкале Цельсияdegree Celsiusгруппа, выполняющая полет по туруtour groupдальность видимости по наклонной прямойoblique visibilityдальность видимости по прямой1. line-of-sight distance2. line-of-sight range дальность полета по замкнутому маршрутуclosed-circuit rangeдальность полета по прямойdirect rangeдатчик рассогласования по кренуroll synchro transmitterдатчик усилий по кренуroll control force sensorдвижение по землеground runдвижение по тангажуpitching motionдежурный по посадкеboarding clerkдействия по аэродрому при объявлении тревогиaerodrome alert measuresдействия по обнаружению и уходуsee and avoid operationsдействующий технологический стандарт по шумуcurrent noise technology standardдеятельность по координации тарифовtariff coordinating activityдиспетчер по загрузкеload controllerдиспетчер по загрузке и центровкеweight and balance controlledдиспетчер по планированиюplannerдиспетчер по планированию полетовflight plannerдлина разбега по водеwater run lengthдозаправлять топливом на промежуточной посадке по маршрутуrefuel en-routeдоставка грузов по воздухуaerial cargo deliveryдоставлять по воздухуfly inдоступ, регламентированный по времениtime-ordered accessдоход по контрактуcontract revenueЕвропейская конференция по вопросам гражданской авиацииEuropean Civil Aviation Conferenceзагрузочный механизм по скоростному напоруQ-feel mechanismзагрузочный механизм по числу МMach-feel mechanismзакрылок по всему размахуfull-span flapзанимать эшелон по нулямbe on the level on the hourзапас по оборотам несущего винтаrotor speed marginзапас по помпажуsurging marginзапас по сваливаниюstall marginзапас по ускорениюacceleration marginзаход на посадку, нормированный по времениtimed approachзаход на посадку по командам наземных станцийadvisory approachзаход на посадку по коробочкеrectangular traffic pattern approachзаход на посадку по криволинейной траекторииcurved approachзаход на посадку по кругуcircling approachзаход на посадку по крутой траекторииsteep approachзаход на посадку по курсовому маякуlocalizer approachзаход на посадку по маякуbeam approachзаход на посадку по обзорному радиолокаторуsurveillance radar approachзаход на посадку по обычной схемеnormal approachзаход на посадку по осевой линииcenter line approachзаход на посадку по полной схемеlong approachзаход на посадку по пологой траекторииflat approachзаход на посадку по приборам1. instrument approach landing2. instrument landing approach заход на посадку по прямому курсуfront course approachзаход на посадку по радиолокаторуradar approachзаход на посадку по сегментно-криволинейной схемеsegmented approachзаход на посадку после полета по кругуcircle-to-landзаход на посадку по укороченной схемеshort approachзаход на посадку по упрощенной схемеsimple approachзаход на посадку с прямой по приборамstraight-in ILS-type approachзвездное время по гринвичскому меридиануGreenwich sideral timeзона захода на посадку по кругуcircling approach areaзона обзора по азимутуazimuth coverageизменение маршрута по желанию пассажираvoluntary reroutingимитируемый полет по приборамsimulated instrument flightинженер по навигационным средствамnavaids engineerинженер по радиоэлектронному оборудованиюradio engineerинженер по техническому обслуживанию воздушных судовaircraft maintenance engineerинженер по электронному оборудованиюelectronics engineerинспектор по летной годностиairworthiness inspectorинспектор по производству полетовoperations inspectorинспекция по расследованию авиационных происшествийinvestigating authorityинструктаж по условиям полета по маршрутуroute briefingинструктор по навигационным средствамnavaids instructorинструктор по производству полетовflight operations instructorинструкция по загрузке воздушного суднаaircraft loading instructionинструкция по консервации и хранению воздушного суднаaircraft storage instructionинструкция по обеспечению безопасности полетовair safety rulesинструкция по производству полетовoperation instructionинструкция по техническому обслуживаниюmaintenance instructionинструкция по эксплуатации воздушного суднаaircraft operating instructionинформация по воздушной трассеairway informationинформация по условиям посадкиlanding instructionиспытание по уходу на второй кругgo-around testиспытания по замеру нагрузки в полетеflight stress measurement testsиспытания по полной программеfull-scale testsИсследовательская группа по безопасности полетовAviation Security Study Groupистинное время по ГринвичуGreenwich apparent timeисходные условия сертификации по шумуnoise certification reference conditionsкалибровка чувствительности по звуковому давлениюsound pressure sensitivity calibrationкатегория ИКАО по обеспечению полетаfacility performance ICAO categoryклассификация воздушных судов по типамaircraft category ratingкодирование по опорному времениtime reference codingКомиссия по авиационной метеорологииCommission for aeronautical MeteorologyКомиссия по нарушению тарифовBreachers CommissionКомиссия по основным системамCommission for basic SystemsКомитет по авиационному шумуCommittee on Aircraft NoiseКомитет по безопасности полетовSafety Investigation BoardКомитет по воздушным перевозкам1. Air Transport Committee2. Air Transportation Board Комитет по исследованиям звуковых ударовSonic Boom CommitteeКомитет по координации частотFrequency Coordinating BodyКомитет по незаконному вмешательствуCommittee on Unlawful InterferenceКомитет по охране окружающей среды от воздействия авиацииCommittee on Aviation Environmental ProtectionКомитет по поощрительным тарифамCreative Fares BoardКомитет по рассмотрению авиационных вопросовAviation Review CommitteeКомитет по расходамCost CommitteeКомитет по специальным грузовым тарифамSpecific Commodity Rates Boardкоммерческая загрузка, ограниченная по массеweight limited payloadкоммерческая загрузка, ограниченная по объемуspace limited payloadкомпрессор по помпажуcompressor surge marginконвенция по вопросам деятельности международной гражданской авиацииconvention on international civil aviationконвенция по управлению воздушным движениемair traffic conventionконсультант по вопросам обученияtraining consultantконсультант по тренажерамtrainers consultantКонсультативная группа по метеообеспечениюMeteorological Advisory Groupконсультативное сообщение по устранению конфликтной ситуацииresolution advisoryКонсультативный комитет по управлению воздушным движениемAir Traffic Control Advisory CommitteeКонсультативный комитет по упрощению формальностейFacilitation Advisory Committeeконтролируемое воздушное пространство предназначенное для полетов по приборамinstrument restricted airspaceконтроль состояния посевов по пути выполнения основного заданияassociated crop control operationКонференция агентства по грузовым перевозкамCargo Agency ConferenceКонференция агентств по пассажирским перевозкамPassenger Agency ConferenceКонференция по валютным вопросамCurrency ConferenceКонференция по вопросам обслуживания пассажировPassenger Services ConferenceКонференция по координации тарифовTariff Co-ordinating Conferenceкоординационный центр по спасаниюrescue coordination centerкоррекция траектории по полученной информацииreply-to-track correlationкресло, расположенное по направлению полетаforward facing seatкурс захода на посадку по приборамinstrument approach courseкурс подготовки по утвержденной программеapproved training courseкурс по локсодромииrhumb-line courseкурс по маякуbeacon courseкурс по радиомаякуlocalizer courseкурсы подготовки пилотов к полетам по приборамinstrument pilot schoolлетать по ветруfly downwindлетать по глиссадному лучуfly the glide-slope beamлетать по кругу1. circularize2. fly round 3. fly the circle летать по кругу над аэродромомcircle the aerodromeлетать по курсу1. fly on the heading2. fly on the course летать по локсодромииfly the rhumb lineлетать по маршрутуfly en-routeлетать по ортодромииfly the great circleлетать по приборам1. fly on instruments2. fly by instruments летать по приборам в процессе тренировокfly under screenлетать по прямойfly straightлететь по лучуfly the beamлетная полоса, оборудованная для полетов по приборамinstrument stripлиния полета по курсуon-course lineлиния пути по локсодромииrhumb-line trackлиния пути по схеме с двумя спаренными разворотамиrace trackМеждународная комиссия по аэронавигацииInternational commission for Air NavigationМеждународная комиссия по освещениюCommission on Illuminationмеждународное сотрудничество по вопросам летной годностиinternational collaboration in airworthinessмеры по обеспечению безопасностиsafety control measuresмеры по предупреждению пожараfire precautionsмеры по снижению шумаnoise abatement measuresметеоданные по аэродромуaerodrome forecast materialметеосводка по трассе полетаairway climatic dataметодика сертификации по шумуnoise certification procedureметод продажи по наличию свободных местspace available policyмеханизм триммерного эффекта по тангажуpitch trim actuatorмеханизм усилий по скоростному напоруQ-feel unitминимальная высота полета по кругуminimum circling procedure heightминимальная высота по маршрутуminimum en-route altitudeминимум для полетов по кругуcircling minimaнабирать высоту при полете по курсуclimb on the courseнабор высоты по крутой траекторииsteep climbнабор высоты по установившейся схемеproper climbнаведение по азимутуazimuth guidanceнаведение по азимуту при заходе на посадкуapproach azimuth guidanceнаведение по глиссадеglide-slope guidanceнаведение по глиссаде при заходе на посадкуapproach slope guidanceнаведение по клиренсуclearance guidanceнаведение по лучу1. beam homing2. beam follow guidance 3. beam riding наведение по лучу радиолокационной станцииradar beam ridingнаведение по отраженному лучуback beam track guidanceнаведение по углуangle guidanceнавигация по визуальным ориентирамcontact navigationнавигация по заданным путевым угламangle navigationнавигация по линии равных азимутовconstant-bearing navigationнавигация по наземным ориентирам1. landmark navigation2. terrestrial navigation 3. ground reference navigation навигация по ортодромииwaypoint navigationнавигация по условным координатамgrid navigationнаставление по управлению воздушным движениемair traffic guideне по курсуoff-courseнеустойчивость по кренуroll instabilityнеустойчивость по тангажуpitch instabilityоблако, напоминающее по виду наковальнюanvil cloudобобщенные характеристики по шумуgeneralized noise characteristicsоборудование для полетов по приборамblind flight equipmentобслуживание по смешанному классуmixed serviceобслуживание по туристическому классу1. economy class service2. coach service 3. no frills service обтекать по потокуstreamwiseобтекать хорду по потокуstream-wise chordОбъединенная конференция по грузовым тарифамComposite cargo Traffic ConferenceОбъединенная конференция по координации грузовым перевозкамComposite cargo Tariff Coordinating ConferenceОбъединенная конференция по координации пассажирских тарифовComposite Passenger Tariff Co-ordinating ConferenceОбъединенная конференция по пассажирским перевозкамComposite Passenger Conferenceогни по требованиюlights on requestограничение по боковому ветруcross-wind limitограничение по времениtime limitограничение по массеweight limitationограничение по скорости полетаair-speed limitationограничения по загрузкеloading restrictionsограничения по летной годностиairworthiness limitationsограничивать по состоянию здоровьяdecrease in medical fitnessоперации по подготовке рейса к вылетуdeparture operationsоперации по спасениюrescue operationsоперация по рассеиванию туманаfog dispersal operationоперация по спасениюrescue missionопережение по фазеphase advanceопределение местонахождения воздушного судна по звездамastrofixопределение местоположения по наземным ориентирамvisual ground fixingопределение местоположения по пеленгу одной станцииone-station fixingопределение местоположения по пройденному пути и курсуrange-bearing fixingориентировка ВПП по магнитному меридиануmagnetic orientation of runwayориентировка по радиомаякуradio-range orientationостановка по расписаниюsheduled stoppingОтдел по соблюдению тарифовCompliance Departmentотклонение по дальностиrange deviationотклонение по кренуbank displacementотставание по времениtime lagотставание по фазеphase lagошибка по дальностиrange errorпараметр потока, критический по шумуnoise-critical flow parameterпассажир по полному тарифуadultпеленг по гироприборуgyro bearingперевозка грузов по воздухуair freight liftперевозка пассажиров по контрактуcontract tourперевозка по специальному тарифуunit toll transportationперевозки по тарифу туристического классаcoach trafficперсонал по обеспечению полетовflight operations personnelперсонал по оформлению билетовticketing personnelпикирование по спиралиspiral diveпилотировать по приборамpilot by reference to instrumentsпланирование воздушного судна по спиралиaircraft spiral glideплан полета по приборамinstrument flight planпо азимутуin azimuthповерхность управления по всему размахуfull-span control surface(напр. крыла) по ветруdownwindпо всему размахуtipпогода по метеосводкеreported weatherпогрешность отсчета по углу местаelevation errorподводить по трубопроводуdeliver by pipeподготовка для полетов по приборамinstrument flight trainingподготовка по утвержденной программеapproved trainingпо запросу1. on-request2. on request полет по дополнительному маршрутуextra section flightполет по заданной траекторииdesired path flightполет по заданному маршрутуdesired track flightполет по замкнутому кругуclosed-circuit flightполет по замкнутому маршрутуround-tripполет по индикации на стеклеhead-up flightполет по инерции1. coasting flight2. coast полет по коробочкеbox-pattern flightполет по круговому маршруту1. round-trip flight2. circling полет по кругуcircuit-circlingполет по кругу в районе аэродромаaerodrome traffic circuit operationполет по кругу над аэродромом1. aerodrome circling2. aerodrome circuit-circling полет по курсуflight on headingполет по локсодромииrhumb-line flightполет по маршруту1. en-route operation2. en-route flight полет по маякам ВОРVOR course flightполет по наземным ориентирамvisual navigation flightполет по наземным ориентирам или по командам наземных станцийreference flightполет по полному маршрутуentire flightполет по приборам1. instrument flight rules operation2. instrument flight 3. blind flight 4. head-down flight полет по приборам, обязательный для данной зоныcompulsory IFR flightполет по размеченному маршрутуpoint-to-point flightполет по расписанию1. scheduled flight2. regular flight полет по сигналам с землиdirected reference flightполет по условным меридианамgrid flightполет по установленным правиламflight under the rulesполеты по воздушным трассамairways flyingполеты по изобареpressure flyingполеты по контрольным точкамfix-to-fix flyingполеты по кругуcircuit flyingполеты по наземным естественным ориентирамterrain flyполеты по низким метеоминимумамlow weather operationsполеты по обратному лучуback beam flyingполеты по ортодромииgreat-circle flyingполеты по прямому лучуfront beam flyingполеты по радиолучуradio-beam flyположение, определенное по радиолокаторуradar track positionположение по направлению трассыalong-track positionположение по тангажуpitch attitudeпо оси воздушного суднаon aircraft center lineпо полетуlooking forwardпо размахуspanwiseпорядок действий по тревоге на аэродромеaerodrome alerting procedureпосадка по вертолетному типуhelicopter-type landingпосадка по ветруdownwind landingпосадка по командам с земли1. ground-controlled landing2. talk-down landing посадка по приборам1. instrument landing2. blind landing посадка по техническим причинамtechnical stopПостоянный комитет по летно-техническим характеристикамStanding Committee of Performanceпо часовой стрелкеclockwiseправила полета по кругуcircuit rulesправила полетов по приборамinstrument flight rulesпревышение по высотеgain in altitudeпредварительные меры по обеспечению безопасности полетовadvance arrangementsпредкрылок по всему размахуfull-span slat(крыла) предоставляется по запросуavailable on requestпредполетный инструктаж по метеообстановкеflight weather briefingпредпочтительная по уровню шума ВППnoise preferential runwayпредпочтительный по уровню шума маршрутnoise preferential routeпредупреждение по аэродромуaerodrome warningпреобразователь сигнала по тангажуpitch transformerпробегать по полному маршрутуcover the routeпроведение работ по снижению высоты препятствий для полетовobstacle clearingпроверка прилегания по краскеtransferred markingпрогноз по авиатрассеairway forecastпрогноз по аэродромуaerodrome forecastпрогноз по высотеheight forecastпрогноз по маршрутуair route forecastпрогноз по регионуregional forecastпрограмма сертификации по шумуnoise certification schemeпродажа билетов по принципу наличия свободных местspace available basisпродолжительность по запасу топливаfuel enduranceпрокладка маршрута по угловым координатамangle trackingпропускная способность по числу посадокlanding capacityпротивопожарное патрулирование по пути выполнения основного заданияassociated fire control operationпульт управления по радиоradio control boardработы по техническому обслуживаниюmaintenance operationsРабочая группа по разработке основных эксплуатационных требованийBasic Operational Requirements Groupразвертка по дальностиrange scanningразворачивать по ветруturn downwindразворот по приборамinstrument turnразворот по стандартной схемеstandard rate turnразворот по установленной схемеprocedure turnразница в тарифах по классамclass differentialразрешающая способность по дальностиrange resolutionразрешение в процессе полета по маршрутуen-route clearanceразрешение на полет по приборамinstrument clearanceраспределение давления по крылуwing pressure plottingраспределение по размаху крылаspanwise distributionраспределение по хордеchordwise distributionраспределение расходов по маршрутамcost allocation to routesрасстояние по ортодромииgreat-circle distanceреакция по кренуroll responseрегламентирование по времениtimingрегулировать по высотеadjust for heightрежим работы автопилота по заданному курсуautopilot heading modeрейс с обслуживанием по первому классуfirst-class flightрекомендации по обеспечению безопасности полетовsafety recommendationsрекомендации по стандартам, практике и правиламrecommendations for standards, practices and proceduresруководство по обеспечению безопасностиsafety regulationsруководство по полетам воздушных судов гражданской авиацииcivil air regulationsруководство по предупреждению столкновений над моремregulations for preventing collisions over seaруководство по производству полетов в зоне аэродромаaerodrome rulesруководство по технической эксплуатации воздушного суднаaircraft maintenance guideруководство по управлению полетамиflight control fundamentalsруководство по упрощению формальностейguide to facilitationруление по аэродромуground taxi operationруление по воздухуair taxiingруление по воздуху к месту взлетаaerial taxiing to takeoffрыскание по курсуhuntingсбор за услуги по оценкеvaluation chargeсводка по аэродромуaerodrome reportсводка погоды по данным радиолокационного наблюденияradar weather reportсвязь по запросу с бортаair-initiated communicationсвязь по обеспечению регулярности полетовflight regularity communicationсдвиг по фазеphase shiftсектор наведения по клиренсуclearance guidance sectorСекция расчетов по вопросам технической помощиTechnical Assistance Accounts section(ИКАО) Секция расчетов по регулярной программеRegular Programme Accounts section(ИКАО) сертификат воздушного судна по шумуaircraft noise certificateсертификационный стандарт по шумуnoise certification standardсертификация по шуму на взлетном режимеtake-off noiseсигнал полета по курсуon-course signalсигнал синхронизации по времениsynchronized time signalсистема балансировки по числу МMach trim systemсистема блокировки управления по положению реверсаthrust reverser interlock systemсистема наведения по лучу1. beam-rider system2. guide beam system система наведения по приборамinstrument guidance systemсистема наведения по сканирующему лучуscanning beam guidance systemсистема наведения по углуangle guidance systemсистема навигации по наземным ориентирамground-referenced navigation systemсистема посадки по лучу маякаbeam approach beacon systemсистема посадки по приборамinstrument landing systemсистема сборов по фактической массеweight system(багажа или груза) скольжение по водеequaplaningскорость набора высоты при полете по маршрутуen-route climb speedскорость по тангажуrate of pitchследовать по заданному курсуpursueслужба обеспечения прогнозами по маршрутуroute forecast serviceслужба по изучению рынкаmarketing service(воздушных перевозок) снижение по спиралиspiral descentснос определенный по радиолокаторуradar driftсоветник по авиационным вопросамaviation adviserсоветник по вопросам гражданской авиацииcivil aviation adviserсоветник по проектированию и строительству аэродромовaerodrome engineering instructorСовет по авиационным спутникамAeronautical Satellite CouncilСовместный комитет по специальным грузовым тарифамJoint service Commodity Rates Boardсоглашение по вопросам летной годностиarrangement for airworthinessсоглашение по пассажирским и грузовым тарифамfares and rates agreementсоглашение по прямому транзитуdirect transit agreementсоглашение по тарифамtariff agreementсостояние готовности аэродрома по тревогеaerodrome alert status(состояние готовности служб аэродрома по тревоге) специализированный отдел по расследованию происшествийaccident investigation divisionспециалист по ремонтуrepairmanспециалист по ремонту воздушных судовaircraft repairmanспециалист по сборкеriggerсправочник по аэродромамaerodrome directoryсправочник по аэропортамairport directoryсредства обеспечения полетов по приборамnonvisual aidsстандартная система управления заходом на посадку по лучуstandard beam approach systemстандартная схема вылета по приборамstandard instrument departureстандартная схема посадки по приборамstandard instrument arrivalстандарт по шуму для дозвуковых самолетовsubsonic noise standardстепень помех по отношению к несущей частотеcarrier-to-noise ratioстроить по лицензииconstruct under licenseсхема визуального полета по кругуvisual circling procedureсхема захода на посадку по командам с землиground-controlled approach procedureсхема захода на посадку по коробочкеrectangular approach traffic patternсхема захода на посадку по приборам1. instrument approach chart2. instrument approach procedure схема полета по кругу1. circuit pattern2. circling procedure схема полета по маршрутуen-route procedureсхема полета по приборамinstrument flight procedureсхема полета по приборам в зоне ожиданияinstrument holding procedureсхема полетов по кругуtraffic circuitсхема руления по аэродромуaerodrome taxi circuitтарировка по времениtime calibrationтарировка по дальностиrange calibrationтарировка по числу МMach number calibrationтариф на полет по замкнутому кругуround trip fareтариф по контрактуcontract rateтариф по незамкнутому круговому маршрутуopen-jaw fareтемпература по шкале ЦельсияCelsius temperatureточность ориентировки по точечному ориентируpinpoint accuracyтраектория взлета, сертифицированная по шумуnoise certification takeoff flight pathтраектория захода на посадку по азимутуazimuth approach pathтраектория захода на посадку по лучу курсового маякаlocalizer approach trackтраектория захода на посадку, сертифицированная по шумуnoise certification approach pathтраектория полета по маршрутуen-route flight pathтраектория полетов по низким минимумам погодыlow weather minima pathтранспортировка по воздухуshipment by airтрансформатор сигнала по кренуroll transformerтрансформатор сигнала по курсуyaw transformerтрафарет с инструкцией по применениюinstruction plateтребования по метеоусловиямmeteorological requirementsтребования по ограничению высоты препятствийobstacle limitation requirementsтребования по снижению шумаnoise reduction requirementsтренажер для подготовки к полетам по приборамinstrument flight trainerтяга, регулируемая по величине и направлениюvectored thrustугол рассогласования по кренуbank synchro error angleудостоверение на право полета по авиалинииairline certificateудостоверение на право полета по приборамinstrument certificateуказания по выполнению руленияtaxi instructionуказания по порядку ожиданияholding instructionуказания по управлению воздушным движениемair-traffic control instructionуказания по условиям эксплуатации в полетеinflight operational instructionsуказатель отклонения от курса по радиомаякуlocalizer deviation pointerуполномоченный по расследованиюinvestigator-in-chargeуправление по крену1. roll guidance2. roll control управление по угловому отклонениюangular position controlуправление по углу рысканияyaw controlуправляемый по радиоradio-controlledусловия по заданному маршрутуconditions on the routeусловия, по сложности превосходящие квалификацию пилотаconditions beyond the experienceусловия сертификационных испытаний по шумуnoise certification test conditionsустанавливать воздушное судно по осиalign the aircraft with the center lineустанавливать воздушное судно по оси ВППalign the aircraft with the runwayустановленная схема вылета по приборамstandard instrument departure chartустановленная схема полета по кругуfixed circuitустановленная схема ухода на второй круг по приборамinstrument missed procedureустойчивость по крену1. rolling stability2. lateral stability устойчивость по скоростиspeed stabilityустойчивость по тангажу1. pitching stability2. pitch stability устойчивость по углу атакиangle-of-attack stabilityуточнение плана полета по сведениям, полученным в полетеinflight operational planningуходить на второй круг по заданной схемеtake a missed-approach procedureуход платформы по курсуplatform drift in azimuthфирма по производству воздушных судовaircraft companyфлюгирование по отрицательному крутящему моментуnegative torque featheringхарактеристика набора высоты при полете по маршрутуen-route climb performanceхарактеристика по наддувуmanifold pressure characteristicхарактеристики наведения по линии путиtrack-defining characteristicsхарактеристики по шумуnoise characteristicsчартерный рейс по заказу отдельной организацииsingle-entity charterчартерный рейс по незамкнутому маршрутуopen-jaw charterчартерный рейс по объявленной программеprogrammed charterчартерный рейс по установленному маршрутуon-route charterчувствительность к отклонению по сигналам курсового маякаlokalizer displacement sensitivityчувствительность по давлениюpressure sensitivityчувствительность по курсуcourse sensitivityшкала корректировки по тангажуpitch trim scaleшкала отклонения от курса по радиомаякуlocalizer deviation scaleшкола подготовки специалистов по управлению воздушным движениемair traffic schoolэкзамен по летной подготовкеflight examinationэкспедитор по отправке грузовfreight consolidatorэксперт по вопросам ведения документацииprocedures document expertэксперт по контролю за качествомquality control expertэксперт по летной годностиairworthiness expertэксперт по обслуживанию воздушного движенияair traffic services expertэксперт по обучению пилотовpilot training expertэксперт по производству налетовflight operations expertэксперт по радиолокаторамradar expertэксперт по техническому обслуживаниюmaintenance expertэтап полета по маршрутуen-route flight phaseэшелонирование по курсуtrack separationэшелонирование по усмотрению пилотаown separationэшелонировать по высотеstack up -
12 Расчеты через внутрибанковскую расчетную сеть
Каковы правила проведения расчетных операций филиалами кредитных организаций?
Несие ұйымдары филиалдарының есеп айырысу операцияларын жүргізу ережелері қандай?
Кредитная организация вправе открыть на имя филиала следующие счета для осуществления расчетных операций с предоставлением ему права распоряжения этими счетами и отражения операций по этим счетам на его балансе:
Несие ұйымдары есеп айырысу операцияларын жүзеге асыру үшін осы шоттарды билеу және осы шоттар бойынша операцияларды оның теңгерімінде көрсету құқығын бере отырып, оның атына мынадай шоттар ашуға құқылы:
- корреспондентские субсчета в подразделении расчетной сети банка по месту расположения филиала;
- филиалдың орналасқан жеріндегі банкінің есеп айырысу торабының бөлімшесінде корреспонденттік қосалқы шоттар;
- корреспондентские счета в других кредитных организациях и их филиалах;
- басқа несие ұйымдары мен олардың филиалдарында корреспонденттік шоттар;
- счета межфилиальных расчетов в головной организации, а также в любом из филиалов кредитной организаций.
- бас ұйымда, сондай-ақ несие ұйымы филиалдарының кез келгенінде филиал аралық есеп айырысу шоттары.
Кто устанавливает порядок открытия, закрытия счетов межфилиальных расчетов?
Филиал аралық есеп айырысу шоттарын ашу, жабу тәртібін кім белгілейді?
Порядок устанавливается банком самостоятельно, а их открытие и закрытие осуществляется по распоряжению руководителя кредитной организации на основании решения уполномоченного органа управления кредитной организации.
Банк тәртіпті дербес белгілейді, ал олар несие ұйымы басшысының өкімі бойынша несие ұйымы басқармасы уәкілетті органының шешімі негізінде ашылады және жабылады.
Русско-казахский экономический словарь > Расчеты через внутрибанковскую расчетную сеть
-
13 порядок
1) order; (правила) rules2) (процедура) procedure3) (последовательность) order, sequence4) (принятая практика) practice• -
14 экономико-математическое моделирование
экономико-математическое моделирование
Описание экономических процессов и явлений в виде экономико-математических моделей. (Иногда тем же термином обозначают также реализацию экономико-математической модели на ЭВМ, т.е. «искусственный эксперимент» или машинную имитацию, машинное решение экономико-математической задачи — однако это может вводить в заблуждение). Как и всякое моделирование, Э.-м.м. основывается на принципе аналогии, т.е. возможности изучения объекта (почему-либо трудно доступного для исследований) не непосредственно, а через рассмотрение другого, подобного ему и более доступного объекта, его модели. В данном случае таким более доступным объектом является экономико-математическая модель. При построении моделей те или иные теории или гипотезы благодаря формализации и квантификации становятся обозримыми, уточняются, и это способствует лучшему пониманию изучаемых проблем. Моделирование оказывает и обратное влияние на исследователей, требуя четкости формулировки исследовательской задачи, строгой логичности в построении гипотез и концепций. Практическими задачами моделирования являются, во-первых, анализ экономических объектов; во-вторых, экономическое прогнозирование, предвидение развития хозяйственных процессов; в-третьих, выработка управленческих решений на всех уровнях хозяйственной иерархии. Последнее, впрочем, требует пояснения. Далеко не во всех случаях данные, полученные из Э.-м.м., могут использоваться непосредственно как готовые управленческие решения. Гораздо чаще они используются в качестве «консультирующих» средств, принятие же самих управленческих решений остается за человеком. Это объясняется чрезвычайной сложностью экономических и шире — социально-экономических процессов. Э.-м.м., таким образом, является лишь компонентом, хотя и очень важным, в человеко-машинных системах планирования и управления народным хозяйством и экономическими единицами разного уровня.. Процесс Э.-м.м. проходит ряд этапов: идентификацию объекта, спецификацию модели, идентификацию и оценку параметров модели, установление зависимостей между ними, проверку. Причем весь этот процесс обычно повторяется многократно и с каждым циклом модель уточняется, особенно когда дело идет о модели, предназначенной для практических расчетов. В последнем случае к модели предъявляются дополнительные требования со стороны технологии алгоритмизации (см. Алгоритм) и программирования. На каждом этапе построения моделей соблюдаются определенные правила их испытания, проверки. При этом обнаруживаются и устраняются недостатки, наиболее типичными из которых являются четыре: включение в модель несущественных (для данной задачи) переменных, невключение в модель существенных переменных, недостаточно точная оценка параметров модели, недостатки в структуре модели, т.е. неправильное определение зависимостей между переменными, а в случае оптимизации — зависимости принятого критерия от управляемых и неуправляемых переменных. Усложняя модель, чтобы сделать ее более точной и подробной, необходимо знать: компенсирует ли полученная точность результатов возросшие вычислительные трудности? И наоборот, решая исключить какой-то элемент из модели, чтобы сделать ее проще, необходимо оценить потери в ее достоверности, т.е. не обойдутся ли они дороже, чем выигрыш от упрощения расчетов. Эффективный путь практического моделирования — использование готовых моделей аналогичных объектов или процессов (с необходимыми уточнениями), а также отдельных блоков модели — стандартных «модулей«, совокупность которых образует искомую модель (модульный принцип). В настоящее время идет поиск новых математических понятий и методов, пригодных для построения и исследования моделей и систем моделей, — так называемых сложных систем с переменной структурой, меняющимся характером динамики, содержащих неполную и недостаточно формализованную информацию. (Сходные проблемы возникают при попытках математизации биологических, экологических, социальных и психологических исследований). Все это придает возрастающее значение математико-статистическому моделированию, машинной имитации, новым разделам математики.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > экономико-математическое моделирование
-
15 принцип
principle; concept; (правила) policy -
16 виды оплаты
forms [or types] of paymentКлассификация начислений и вычетов из заработной платы. Код вида оплаты определяет правила формирования, обработки, расчета и проверки сумм по данному виду оплаты, правила использования этого вида оплаты для последующих операций и расчетов, включения в налогооблагаемые базы и вывода в отчетные формы - алгоритм расчета. — Classification of wage charges and deductions. Payment form code determines the rules for generation, processing, calculation and examination of the amounts in respect of a given form of payment, the rules of use of this form of payment for further operations and calculations, inclusion in taxable bases and output to report forms - calculation algorithm.
виды оплаты, вторичные или технические — secondary or technical forms of payment
Технические виды оплаты, генерируемые системой вовремя и для расчета. Вторичные виды оплаты используются для суммирования нескольких видов оплаты или сохранения внутренних результатов расчета. Технические виды оплат в каталоге видов оплат системы SAP R/ (Независимость учащихся в принятии решений (СК).) начинаются с символа "/". — Technical forms of payment, which are generated by the system in due time and for calculation. Secondary forms of payment are used for summation of several forms of payment or for preservation of internal calculation results. Technical forms of payment in the catalogue of SAP R/ (Независимость учащихся в принятии решений (СК).) system forms of payment begin with "/" symbol.
-
17 база правил
1. rule database2. rule base3. rulebase -
18 акцизное правило
Русско-английский большой базовый словарь > акцизное правило
-
19 бесконтекстное правило
Русско-английский большой базовый словарь > бесконтекстное правило
-
20 в точном соответствии с правилом
Русско-английский большой базовый словарь > в точном соответствии с правилом
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Правила единой торговой сети — Правила проведения операций по покупке и продаже иностранной валюты на ЕТС (далее Правила ЕТС) документ, определяющий порядок проведения торгов и расчетов между участниками на ЕТС, разрабатываемый Администратором ЕТС и утверждаемый Банком России … Официальная терминология
Правила внутренней поддержки сельского хозяйства в рамках ВТО — Концепция внутренней поддержки ВТО предполагает деление всех мер на несколько так называемых ящиков в зависимости от степени искажающего влияния на торговлю: янтарный ящик , зеленый ящик , голубой ящик . Зеленый ящик включает меры, не оказывающие … Энциклопедия ньюсмейкеров
ПРАВИЛА ВЕДЕНИЯ КАССОВЫХ ОПЕРАЦИЙ — законодательно установленный порядок работы предприятий, организаций и учреждений с наличными деньгами. Эти правила регламентируют прием, выдачу наличных денег и оформление кассовых документов, ведение кассовой книги и хранение денег, ревизию… … Большой бухгалтерский словарь
ПРАВИЛА, БАНКОВСКИЕ — правовые нормы, регулирующие деятельность кредитных организаций. Б.п. существуют преимущественно в форме инструкций, распоряжений, инструктивных писем и телеграмм Банка России. Подобные нормы обычно устанавливают правила выпуска ценных бумаг… … Большой бухгалтерский словарь
ПРАВИЛА ДОПУСКА УЧАСТНИКОВ РЫНКА ЦЕННЫХ БУМАГ К БИРЖЕВЫМ ТОРГАМ — нормативные документы фондовой биржи, регламентирующие процедуру предоставления профессиональным участникам фондового рынка возможности участия в биржевых торгах. Основополагающий принцип биржевой торговли – система членства – предполагает… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ЗАКОН О ПОРЯДКЕ РАСЧЕТОВ ПО СДЕЛКАМ С НЕДВИЖИМОСТЬЮ — REAL ESTATE SETTLEMENT PROCEDURES ACTЗакон, требующий открытой информации о расходах и услугах, включаемых в расчеты , когда недвижимость переходит от продавца к покупателю. Законодательство было использовано для проведения реформирования… … Энциклопедия банковского дела и финансов
форма расчетов безналичная — Условия, правила и порядок документального оформления безналичных расчетов между юридическими лицами, которые осуществляются посредством безналичных перечислений по расчетным, текущим и валютным счетам организаций и учреждений, системы… … Справочник технического переводчика
Унифицированные Правила и Обычаи для Документарных Аккредитивов — Публикация Международной Торговой Палаты No.5OO, редакция 1993 года, вступили в силу с 01.01.94. Правила UCP 500 применяются для расчетов во внешней торговле ко всем документарным и резервным аккредитивам и являются обязательными для всех… … Финансовый словарь
УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА И ОБЫЧАИ — международные правила и обычаи делового оборота, сложившиеся в межбанковской практике. Одобрены Международной торговой палатой (Париж) и обязательны к исполнению. Для удобства пользования правила сгруппированы по видам банковских операций (услуг) … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ФОРМА РАСЧЕТОВ, БЕЗНАЛИЧНАЯ — условия, правила и порядок документального оформления безналичных расчетов между юридическими лицами, которые осуществляются посредством безналичных перечислений по расчетным, текущим и валютным счетам организаций и учреждений, системы… … Большой бухгалтерский словарь
БАНКОВСКИЕ ПРАВИЛА — не относящиеся к законодательным правовые нормы, регулирующие деятельность кредитных организаций. Б.п. существуют преимущественно в форме инструкций, распоряжений, инструктивных писем и телеграмм ЦБ РФ. Подобными нормами обычно устанавливаются… … Юридический словарь